0
Kažu da je samo upotrebljavaju Srbi, odnosno oni koji žive u Srbiji. Ne znam da li je to tačno, jer sam došao i do podatka da je koriste pripadnici bar još dva naroda. Ne znam ni šta znači ova reč, ali sam shvatio da je važan kontekst u kojem se koristi...
Šta mislite šta zaista znači ta naša famozna reč bre?
Last edited by Apolodor; 30.01.2011. at 21:44.
- Spoznaj sebe! -
- Ništa suvišno! -
Nedavno sam i sama razmišljala o ovome. Po meni bre ne znači baš ništa. Moj prijatelj ima običaj da kaže:" Ma daj bre." I? Svaki put ga pitam-Šta da ti dam? On se samo nasmeje i odmahne rukom.
Istu dilemu imam i po pitanju reči "veoma", ali to već nije tema....mada mene i to muči...![]()
Kad bih se mogla vratiti u mladost, počinila bih opet iste greške i ludosti, ali malo ranije.
Reč bre je svakako nastala mešanjem jezika.Postoje i dva tumačenja i oba vode kao i dosta ostalih reči u nas iz turskog jezika.
Prvo objašnjenjeje logičnije a reč bre na turskom znači stoka-magare-budala.
Verovatno su je upotrebljavali obračajući se raji podrugljivo sa Bre-stoko.
Drugo objašnjenje znači da je ta reč nastala od španske reči Hombre-čovek,koju su sa sobom doneli Jevreji (Sefardi)izbegli iz Španije u 16.veku u otomansku imperiju a tako i u Srbiju.
Evo šta kaže Rečnik srpskoga jezika (grupa autora, u izdanju Matice srpske, Novi Sad 2007.):
bre - uzv. tur. za skretanje pažnje na ono šta se kaže a. u ljutnji, uz pretnju i sl.: more, ama. - Ne laži, bre! Slušaj, bre! Bre, kad te uhvatim, prebiću te. b. u čuđenju. - Bre, pobedi on sve.
- Spoznaj sebe! -
- Ništa suvišno! -
Grci imaju istu reč, s tim što je izgovaraju bez početnog "B". Takođe predstavlja izraz ljutnje ili iznenađenosti. Meni je logično da je reč došla s Turcima, a da smo joj onda dali malko izmenjeno značenje od originalnog - "magare".
Meni nista
Postapalica.
Kao neka vrsta pomoći kad nam je kilav argument. Kad dodaš to "bre", zvučiš ubedljivije...
Nasi stari su ustvari isto govorili "Šta ima brate...gde si brate...dodji ovamo brate..."
Pa se ovaj srednji deo reči, tokom vekova izgubio i ostalo "bre".
Tako da Zemunci koje svi karikiraju i kritikuju zbog skrnavljenja našeg jezia, ustvari pokušavaju da vrate izvorni srpski jezik u upotrebu (na proverenim tradicijama i nasledju),
![]()
Budi svoj. Život je isuviše kratak da bi bio nečija kopija.
Budalo Retardirana Ej!
![]()
U gradu u kom živim.. okružena krajem u kome dišem.. to je žargon, uzrečica. Čis' lokalizam..
ostav(sht)ina od turaka.
Obična poštapalica.
Ne znači baš ništa... osim možda naglaska na to.. nešto.. izrečeno.
Nekada mi je simpatično, nekad mi bRe baš ide na nerVe.
Zavisi ko izgovara.
Tako i "Nishki" govor.. nekada mi se povraća a nekada ume da bude baš kul.
Zavisi ko ga.. i kako govori.
Omladina mu daje jedan simpatičan šmek* pečat.. svakako nema taj ljakse ton i faZon.
Specifičnost je svakako tu.
Ružno mi je sve, pa i to bre.. kada nastane govorni mix crnotravchana, vlasotinchana, prokupčana, vranjanaca i leskovchana
to ne liči ni na šta.. verujem da se ne razumeju dobro ni između sebe.
Ima i jedna skraćenica "b'e"... paz'izvedena od tog chuvenog "bre".
Ima i vitz u vezi s'njom.
Polagala dva nishka druga vozački TesT.. i pita gluplji pametnijeg.. tiho
- A bRe konjU nijedan, pod šta bRe da zaokružim.. pod A pod B il' pod C bRe?
pametniji (konj) mu šapnu
- AbeCebe budalokaKo paTo neznash..
Last edited by Glisha; 25.04.2011. at 13:20.
ruke kao slamke, noge k'o u mišagotov ChichaGlisha
Trenutno 1 članova gleda temu. (0 članova i 1 gostiju)